Westron - le langage Commun
sur Ambar Eldaron au format (89 Ko)
Aussi appelé: Adûni (son propre nom, PM:316). Sôval Phârë ('Langage Commun' en Westron), et (en Sindarin) Annúnaid *'Westron' ou Falathren 'Langage des Rivages'. Le langage réellement parlé par les personnages dans le SdA, est en fait le langage dans lequel le Livre Rouge était écrit à l'origine, qui était appelé Adûni, nom que Tolkien traduisit en anglais par Westron. Tolkien explique: 'Le langage représenté dans cette histoire par l'anglais était le Westron ou 'Langage Commun' des terres de ...Contient : formes (7)(...) Nous ne connaissons pas de pronoms Westron, mais nous savons quelque chose à leur sujet: 'La langue Westron faisait une distinction entre les pronoms de la seconde personne (et souvent aussi ceux de la troisième personne), indépendants en nombre, entreformes'familières' et 'de politesse'). C'était cependant une des particularités en usage dans la Comté que lesformesde politesse furent évincées de l'usage familier. Elles se pratiquaient seulement entre les villageois, spécialement de la région ouest, qui les utilisaient comme termes affectueux, Ceci fut une des choses auquelles se référaient les gens du Gondor quand ils parlaient de l'étrangeté du langage des Hobbits. Peregrin Touke, par exemple, dans ses tout premiers jours à Minas Tirith utilisait lesformesfamilières pour s'adresser à des gens de tous rangs, y compris le Seigneur Denethor lui-même. (...)
Ceci pourrait avoir amusé le vieil Intendant, mais il pourrait avoir stupéfait ses serviteurs. Pas de doute que cet usage libre desformesfamilières aida à répandre la rumeur populaire que Peregrin était une personne de très haut rang dans son propre pays'. (...)
Quenya rassë 'cor', Sindarin -ras comme dans Caradhras 'Corne Rouge' zîr 'sage' est très similaire au Quenya saira. Liste de mots Westron/Hobbit : (toutesformesrejetées exclues; Tolkien expériementa beaucoup. Où desformesPM contredisent desformesSdAm les premières sont silencieusement omises. L'orthographe de Tolkien est cependant retenue, mais c et k representent le même son, k étant préféré dans le SdA - voir Tûk). Adûni 'Westron' (PM:316). (...)