Westron - le langage Commun
sur Ambar Eldaron au format (89 Ko)
Aussi appelé: Adûni (son propre nom, PM:316). Sôval Phârë ('Langage Commun' en Westron), et (en Sindarin) Annúnaid *'Westron' ou Falathren 'Langage des Rivages'. Le langage réellement parlé par les personnages dans le SdA, est en fait le langage dans lequel le Livre Rouge était écrit à l'origine, qui était appelé Adûni, nom que Tolkien traduisit en anglais par Westron. Tolkien explique: 'Le langage représenté dans cette histoire par l'anglais était le Westron ou 'Langage Commun' des terres de ...Contient : vieux (6)(...) Au cours de cette période il était devenu la langue maternelle de tous les peuples (sauf les Elfes) qui habitaient les frontières desvieuxroyaumes d'Arnor et du Gondor: c'est-à-dire tout au long des côtes d'Umbar au nord à la Baie de Forochel, et à l'intérieur des terres aussi loin que les Monts Brumeux et l'Ephel Dúath. (...)
Les mots Westron ne sont pas entièrement différents de Adunaic: ils ont ce qui pourrait être des mots radicaux triconsonantiques (gamba 'bouc', tapuk 'lièvre', galab 'jeu', laban 'sac', narag 'nain', zilib ou zilbi 'beurre', et une grand nombre de biconsonantiques: rama 'agriculteur', zara 'vieux', bana 'demi', rapha 'halo'.' Les voyelles constituent un système classique à cinq voyelles: a, e, i, o, u courtes et â, î, ô, û longues; Le ê long n'est pas attesté dans aucun mot en réalité, mais son existence est impliquée dans une note de bas de page dans l'Appendice E. (...)
Nargian pourrait être *nargii (une racine plurielle incorporant la vieille terminaison Adûnaic -i) + an, levieuxmarqueur 'génitif' [Adûnaic] maintenant post-positionné au lieu de pré-positionné.' Les mots raza 'étranger (nom)', razan 'étranger (adj) ' semble arguer de l'existence d'une terminaison adjectivale -n. (...)
(PM:320). neg 'fin' (noun) (PM:83). nîn 'eau'. Dans Branda-nîn, q.v. Ogmandab 'Gorhendad' (nom d'unVieuxBouc) (PM:83). phârë 'langage'; Sôval Phârë 'Langage Commun'. phur- 'creuser'; phûru, 'trou' (archaïque); Phurunargian 'Caverne de Nains'. (...)
Tûk (sécrit ainsi dans l'Appendice F, Tûc dans PM:46) 'Touque' (Selon la tradition des Touques, tûca 'était unvieuxmot signifiant 'osant', mais ceci semble être une interprétation complètement infondé'; donc Tolkien anglicisa l'orthographe). zara- 'vieux'; Zaragamba 'Vieuxbouc' (Appendice F, notes finales). zîr(a) 'sage'; Banazîr 'à moitié sage, Samwise' (Appendice F, PM:51). (...)