Al Tulamidya : Petit dictionnaire Tulamide
sur L' Oeil Noir JdR au format (110 Ko)
Contient : maudite (2)(...) Appel de la défense Gharbistani, Garib Barbare Ismî... « mon nom est... »(Ismî Achmed = mon nom est Achmed) Kîf-ash emestân ? qui êtes vous ? Kyâ bîtar ? que voulez vous ? lä non la'ana buraz ! « saletémaudite» (appel d'une malédiction) Ma'alish ! déjà bien Marhaba ! bienvenu Men-fadlek ! « excuses ! (...)
klâdj bruit kobra cobra kodrawât légumes korahandra coriandre korund saphir koscha abeille kotau arc long krivid crapaud, grenouille kukris koukris, poison végétal rare pour flèches kumin cumin kunchalla danse d'homme où un combat est simulé kurbatsch fouet kurkum safran, crocus (kurkuch = jaune) kurkumadjâ curcumin kurkumri mélange d'épices généralement jaune-orangée kursa fourrure Kyâ-bîtar ? que voulez vous ? lä non la pas de, rien la- un- (préfixe de négation) La'ana buraz ! « saletémaudite! » : malédiction lagmi lait de palme, boisson douce et fortement alcoolisée lahsûn ail laila nuit (les Tulamides ne comptent pas les jours, mais les nuits) (hâlaila = aujourd'hui ; châlaila = demain ; jêlaila = hier) lamasshu sphinx lankud crabe lawzina pain de farine d'amande avec du miel lazul lapis-lazuli leyh pourquoi lilaq violet, lilas lîmon citron, agrume liobhun animal lîri lointain, loin lîsha langue ma-, maha grand, supérieur (utilisé en préfixe) Ma'alish ! (...)Ce recueil est tiré des travaux de Markus Penz et de Stephanie von Ribbeck, des joueurs allemands. Je mes suis contenté de traduire pour la majorité de ce texte, cependant j'y ai tout de même apporté mon grain de sel (ou de sable, comme vous voulez ...). Il est composé de deux travaux distincts et complémentaires : - Le premier est « Tulamidya als Schrift » qui décrit l'alphabet Tulamide et son utilisation. - Le second est « Tulamidya » qui montre les subtilités grammaticales de la langue ...